Snídaně s překladateli: odborný a literární překlad ve věku umělé inteligence

Pořádá nakladatelství Munipress. Vstup na základě předchozí registrace na dvorakova@press.muni.cz 

Nástroje strojového překladu existují již více než 20 let, avšak překladatelé – tvůrčí osobnosti – mají stále neotřesitelnou pozici jde-li o kreativní překlady, jakými jsou například chytlavé reklamní slogany, krásná literatura a také vysoce odborné či vědecké texty. Na jak dlouho? Máme se obávat, že počítače skutečně zcela nahradí lidské překladatele a vymezí jim úlohu jazykových redaktorů automaticky přeložených textů? V čem vlastně spočívá přínos člověka v oblasti překladu? Na tyto a související otázky budeme hledat odpovědi spolu s profesionálními překladateli, odborníky na translatologii i studenty překladatelství. Pomůžeme si přitom několika ukázkovými překlady, mimo jiné textů Milana Kundery.

Zveme vás na snídani pro tělo i mysl. Občerstvení zajištěno!

Účast přislíbila PhDr. Anna Kareninová, překladatelka díla Milana Kundery a dalších známých spisovatelů, a Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D., odborník na překladatelství z Filozofické fakulty Masarykovy univerzity. 

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.

Další info